Arquivo do mês: dezembro 2011

Volunteer-in-Brazil – Uma parceria de sucesso! – Volunteer-in-Brazil – A successful partnership!

O Programa Convivendo e Aprendendo já acontecia na Assunção-Cenam em 2005 quando recebeu a visita de Joe Howson, um inglês casado com uma brasileira apaixonado pelo Brasil. Depois de conhecer o projeto e tomar ciência das dificuldades de obtenção de recursos para que o projeto pudesse continuar com seu trabalho, Joe retornou para a Inglaterra com uma promessa: “Vou pensar numa forma de ajudar o projeto.”

Nossos amigos curadores do Volunteer-in-Brazil

Foi assim que ele iniciou seu trabalho de captador de recursos. Seu magnífico trabalho de desenvolvimento de mútua compreensão cultural e laços de solidariedade acabou por reunir um grupo de pessoas que finalmente fundaram  a organização sem fins lucrativos Volunteer-in-Brazil, com o objetivo de recrutar, selecionar e preparar voluntários que são enviados para o projeto para dar aulas de inglês, entre outras atividades, e também organizar eventos para coleta de fundos que são doados para o Programa Convivendo e Aprendendo, que abriga o Projeto Tô Ligado, e para o Programa Desenvolvimento para Todos, que funciona em Cristino Castro, no Piauí.

Todos nós do Projeto, equipe, crianças e jovens, temos um carinho muito especial por essas pessoas que se dedicam incansavelmente a manter nossas portas abertas para acolher uma média de 35 crianças todos os dias.

Aqui fica nosso muito obrigado e nossos votos de um Natal com muito amor e felicidade, como o que eles nos dedicam durante todo o ano.

Equipe, crianças e jovens do Projeto.

Conheça o Volunteer-in-Brazil:  http://blog.volunteer-brazil.org/

The program Living and Learning has already happened in the Assumption-Cenam in 2005 when it received a visit from Joe Howson, an Englishman married to a Brazilian in love with Brazil. After meeting the project and be aware of difficulties in obtaining funds for the project to continue the work, Joe returned to England with a promise: “I’ll think a way to help the project.”
That’s how he began his fundraiser work . His magnificent work of development of mutual cultural understanding and ties of solidarity ended up by gathering a group of people who eventually founded the nonprofit Volunteer-in-Brazil, aiming to recruit, select and prepare volunteers who are sent to the project to give English lessons, among other activities, and also organize events to collect funds that are donated to the Living and Learning Program, which houses the project Tô Ligado, and the Development Program for All, which works in Cristino Castro, in Piauí.

All of usat the project, staff, children and young people, we have a very special affection for these people who dedicate themselves tirelessly to keep our doors open to welcome an average of 35 children every day.
Here’s our thanks and our best wishes for a Christmas with lots of love and happiness, as they dedicate in throughout the year to all of us.
Staff, children and youth of the Project.

Know more about Volunteer-in-Brazil:  http://blog.volunteer-brazil.org/

Iniciativa Weitblick, muito bonita! – Weitblick Initiative , very beautiful!

Jovens do Weitblick. Konstantin em pé no cento de camiseta preta.

No final do ano de 2009 recebemos um voluntário da Alemanha chamado Konstantin Mercks. Ele ficou conosco por quase um ano e grandes laços se estabeleceram. Hoje, aluno universitário, faz parte de uma organização estudantil chamada Weitblick. Ele levou sua experiência junto ao projeto para seus amigos e hoje são muitos jovens que vêm ajudar o projeto a continuar seu trabalho no Rio.  Esse ano recebemos Markus Dammann como voluntário, outra ótima experiência.

Esse ano Konstantin teve uma ideia muito bonita: fazer online um calendário do Advento para arrecadar fundos para o projeto. E está lindo!

Parabéns a esses jovens pela bela iniciativa e nosso muito obrigado por esse apoio tão importante para o projeto, pois é através das doações que o projeto pode continuar funcionando.

Visitem o calendário, pois as crianças estão participando também! Conheça um pouco mais sobre nossas crianças.

http://adventskalender.weitblicker.org/index.html

At the end of 2009 we received a volunteer from Germany named Konstantin Mercks. He stayed with us for almost a year and great ties were established. Today, an university student, he is part of a student organization called Weitblick. He took his experience at the project for his friends and many young people today are coming to help the project to continue its work. This year we received Markus Dammann as a volunteer, another great experience.
This year Konstantin had beautiful idea: he made an Advent calendar online to raise funds for the project. And it’s beautiful!

Congratulations to these beautiful young people initiative and our thanks for this support so important to the project, because it is through donations that the project can continue working.

Visit the calendar, because children are participating too! Learn a little more about our children.

http://adventskalender.weitblicker.org/index.html

Notícias sobre Marcos André, ex aluno do Projeto Tô Dentro – News about Marcos André, ex-student of the Tô Dentro Project

Marcos na festa de 100 anos da Assunção no Brasil.

Boas notícias: Marcos André Menezes dos Santos, ex-aluno do Projeto Tô Dentro – Pré-vestibular comunitário que funcionava no Programa Convivendo e Aprendendo em 2005 – e passou para a UERJ para cursar Latin e Teologia, está se ordenando padre no dia 10 de fevereiro de 2012. Parabéns!

Marços como aluno no Tô Dentro 2005

Good news: Marcos André dos Santos Menezes, ex- student of the Tô Dentro project – Pre-university course that was part of the Living and Learning Together Program in 2005 – and went to UERJ to study Latin and Theology, will be ordained as priest in February 10th, 2012. Congratulations!

Comemoração de 100 anos da presença da Assunção no Brasil – Commemoration of the 100 years of presence of the Assumption in Brazil

Chegada da irmãs no Brasil - trabalho em grafite

Este final de semana foi intenso em emoções e alegrias na Assunção do Rio de Janeiro. Foram 3 dias de festa para comemorar os 100 anos da presença das Religiosas da Assunção no Brasil. A casa estava cheia com convidados que vieram de várias partes do Brasil e do mundo. Em 7 de dezembro de 1911, desembarcaram no Rio de Janeiro “seis mulheres de coragem”, como são chamadas por Irmã Regina Maria Cavalcanti em seu livro, as primeiras irmãs que vieram com a missão de trabalhar pelo Reino e fundar o primeiro colégio da congregação na América do Sul.

This weekend was intense in emotions and happiness in the Assumption of Rio de Janeiro. There were 3 days festival to celebrate 100 years of presence of the Sisters of the Assumption in Brazil. The house was filled with guests coming from various parts of Brazil and the world.On December 7th, 1911, disembarked in Rio de Janeiro “six women of courage,” as they are called by Sister Regina Maria Cavalcanti in her book, the first sisters who came with a mission to work for the Kingdom and founded the first school of the congregation in South America.

Alguns momentos pra se guardar:         Some moments to be saved:

Maria Eugênia e Paulo Freire

Reflexão com professores da NEAD da Puc Rio sobre A Educação na Assunção. Como é impresionante as muitas similaridades que podemos encontrar entre o pensamento de Maria Eugênia e Paulo Freire! Educação amorosa e humana.

Caricaturas de Maria Eugênia e Paulo Freire

Discussions with teachers of the NEAD PUC Rio on Education in Asuncion. How impressive are the many similarities we find between the thought of Paulo Freire and Maria Eugenia! Loving and human education.

Equipe do Tô Ligado atentos na palestras.

Ir Regina autografando seu livro.

Lançamento do livro “Coragem, Alegria e Fé: um álbum de família” , de Irmã Regina Maria Cavalcanti, durante a noite cultural.

Book launch of  “Courage, Joy and Faith: a family album,” of Sister Mary Regina Cavalcanti, during the cultural evening.Noite Cultural

Noite Cultural

Noite Cultural: os diversos grupos da Assunção Juntos no Brasil animaram a noite de sábado com apresentações de música, dança e outras diversões.

Cultural Evening:  the various groups of Assumption Together in Brazil cheered Saturday night with music, dance and other amusements.

Missa de Ação de Graças

No domingo as festividades se enceraram com um missa de ação de graças rezada pelo Arcebispo  do Rio de Janeiro, D. Orani João Tempesta.

On Sunday the festivities ended with a Mass of thanksgiving prayed by the Archbishop of Rio de Janeiro, D. Orani John Tempesta.

Para saber mais sobre as Religiosas da Assunção e Santa Maria Eugênia de Jesus:

To learn more about the Sisters of the Assumption and St. Mary Eugenia of Jesus:

http://www.religiosasdaassuncao.org.br/familias_da_assuncao.html

http://www.religiosasdaassuncao.org.br/biografiamariaeugenia.html

http://www.youtube.com/watch?v=wqj4DIo_Cpg

http://www.arquidiocese.org.br/cgi/cgilua.exe/sys/start.htm?infoid=7358&sid=39

Você quer saber o que andam fazendo os que já passaram por aqui? – Do you want to know what do the children that have gone through here are doing today?

Esses são alguns dos meninos e meninas que passaram boa parte de sua infância conosco no projeto. Veja o que estão fazendo hoje em dia.

These are some of boys and girls who spent much of their childhood with us in the project. See what they are doing today.

João Gilberto Lopes está estudando artes e tecnologia e fazendo um curso de música. Ele seguiu sua veia artística.

Joao Gilberto Lopes is studying arts and technology and making a music course. He followed his artistic.

Monara de Oliveira Clemente está fazendo o primeiro ano do ensino médio e um curso de teatro. Ela já está fazendo apresentações recebendo cachê!

Monara Clement de Oliveira is doing the first year of high school and a theater course. She is already doing presentations receiving cache!

Nayara Silva está terminando o ensino médio, se casou e está trabalhando como secretária no Fórum.

Nayara Silva is finishing high school, got married and is working as a secretary in the Courthouse.

Andressa Lima esta terminando o ensino médio no Instituto de Educação do Rio de Janeiro, uma escola de formação de professores, e fazendo estágio em telemarketing;

Andressa Lima is finishing high school at the Institute of Education in Rio de Janeiro, a training school for teachers, and is doing a training work in telemarketing.

Breve mais notícias sobre outros jovens que passaram pelo projeto.

Soon more news about other young people who have gone through the project.